Use of vocabulary translation strategies: A semantic translation analysis
Keywords:
contextual meaning, message redirection process, semantic structure, syntax, translation, translation strategyAbstract
Translation is the process of transferring source language text messages into the target language. The practical objective of the message transfer process is to assist the reader of the target language text in understanding the message intended by the original author of the source language text. There are many types of translations available, but semantic translation is considered the type of translation that is the most accurate in conveying meaning. Semantic translation tries to divert as closely as possible the semantic and syntactic structures of the target language with the exact same contextual meaning in the source language text, as well as word meanings and sentence meanings from the perspective of the source text context. Semantic translation is found to be the most flexible and flexible translation.
References
Albrecht, L., Archibald, M., Snelgrove-Clarke, E., & Scott, S. D. (2016). Systematic review of knowledge translation strategies to promote research uptake in child health settings. Journal of pediatric nursing, 31(3), 235-254. https://doi.org/10.1016/j.pedn.2015.12.002
Au, H. H., & Jan, E. (2014). Novel viral translation strategies. Wiley Interdisciplinary Reviews: RNA, 5(6), 779-801. https://doi.org/10.1002/wrna.1246
Banerjee, A., Ifrim, M. F., Valdez, A. N., Raj, N., & Bassell, G. J. (2018). Aberrant RNA translation in fragile X syndrome: From FMRP mechanisms to emerging therapeutic strategies. Brain research, 1693, 24-36. https://doi.org/10.1016/j.brainres.2018.04.008
Beamond, M. T., Farndale, E., & Härtel, C. E. (2016). MNE translation of corporate talent management strategies to subsidiaries in emerging economies. Journal of World Business, 51(4), 499-510. https://doi.org/10.1016/j.jwb.2016.01.002
Calis, E., & Dikilitas, K. (2012). The use of translation in EFL classes as L2 learning practice. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 46, 5079-5084. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2012.06.389
Campbell, A., Louie-Poon, S., Slater, L., & Scott, S. D. (2019). Knowledge translation strategies used by healthcare professionals in child health settings: an updated systematic review. Journal of pediatric nursing, 47, 114-120. https://doi.org/10.1016/j.pedn.2019.04.026
Chai, Y. C., Carlier, A., Bolander, J., Roberts, S. J., Geris, L., Schrooten, J., ... & Luyten, F. P. (2012). Current views on calcium phosphate osteogenicity and the translation into effective bone regeneration strategies. Acta biomaterialia, 8(11), 3876-3887. https://doi.org/10.1016/j.actbio.2012.07.002
Garzón-Orjuela, N., Bello, N. F. S., Mahecha, L. P. B., Hernández, L. A. M., Ángel, M. C. S., Ardila, N. V. M., ... & Eslava-Schmalbach, J. (2019). Effectiveness of knowledge translation strategies in audiovisual language compared with other languages to improve health outcomes in individuals and the general population: sSystematic review. Revista Colombiana de Psiquiatría (English ed.), 48(2), 105-126. https://doi.org/10.1016/j.rcpeng.2019.03.002
Grainger, D. W., van der Mei, H. C., Jutte, P. C., van den Dungen, J. J., Schultz, M. J., van der Laan, B. F., ... & Busscher, H. J. (2013). Critical factors in the translation of improved antimicrobial strategies for medical implants and devices. Biomaterials, 34(37), 9237-9243. https://doi.org/10.1016/j.biomaterials.2013.08.043
Janssens, M., Lambert, J., & Steyaert, C. (2004). Developing language strategies for international companies: The contribution of translation studies. Journal of World Business, 39(4), 414-430. Janssens, M., Lambert, J., & Steyaert, C. (2004). Developing language strategies for international companies: The contribution of translation studies. Journal of World Business, 39(4), 414-430.
Ma, Z. M., & Yan, L. (2007). Generalization of strategies for fuzzy query translation in classical relational databases. Information and Software Technology, 49(2), 172-180. https://doi.org/10.1016/j.infsof.2006.05.002
Mahmoudi, M. (2018). Debugging nano–bio interfaces: systematic strategies to accelerate clinical translation of nanotechnologies. Trends in biotechnology, 36(8), 755-769. https://doi.org/10.1016/j.tibtech.2018.02.014
Martin, I., Smith, T., & Wendt, D. (2009). Bioreactor-based roadmap for the translation of tissue engineering strategies into clinical products. Trends in biotechnology, 27(9), 495-502. https://doi.org/10.1016/j.tibtech.2009.06.002
Ramer, L. M., Ramer, M. S., & Bradbury, E. J. (2014). Restoring function after spinal cord injury: towards clinical translation of experimental strategies. The Lancet Neurology, 13(12), 1241-1256. https://doi.org/10.1016/S1474-4422(14)70144-9
Risku, H. (2002). Situatedness in translation studies. Cognitive systems research, 3(3), 523-533. https://doi.org/10.1016/S1389-0417(02)00055-4
Ryabova, L. A., Pooggin, M. M., & Hohn, T. (2002). Viral strategies of translation initiation: ribosomal shunt and reinitiation. https://doi.org/10.1016/S0079-6603(02)72066-7
Stepanova, V. V. (2017). Translation strategies of legal texts (English-Russian). Procedia-Social and Behavioral Sciences, 237, 1329-1336. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2017.02.218
Stepanova, V. V. (2017). Translation strategies of legal texts: Experimental approach. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 237, 1201-1207. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2017.02.190
Straus, S. E., Tetroe, J. M., & Graham, I. D. (2011). Knowledge translation is the use of knowledge in health care decision making. Journal of clinical epidemiology, 64(1), 6-10. https://doi.org/10.1016/j.jclinepi.2009.08.016
Volkova, T. (2014). Translation model, translation analysis, translation strategy: an integrated methodology. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 154, 301-304. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2014.10.167
Published
How to Cite
Issue
Section
Copyright (c) 2019 Laurent Rietveld, Frank Van Hormelen
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.